По следам легендарной Шизгары

  • Posted on: 22 February 2015
  • By: dimikkio

Репетитор английского Отрадное рассказывает об ошибках в восприятии на слух песен на английском языке. Даются советы изучающим английский язык.


Молодежь, конечно, не знает, что такое Шизгара. Говоря в узком смысле – это случай широко распространившегося неверного восприятия текста английской песни на слух. Говоря широко, это слово вполне может обозначать явление, состоящее из большого числа ошибок восприятия и перевода.

 
Пожалуй, самый известный пример искажения  английского языка при восприятии на слух русскоязычными слушателями - легендарная Шизгара. Так были восприняты слова ‘She’s got it’ в песне Venus  голландской группы  Shocking Blue. Подробнее об этом  можно прочитать на сайте shizgara.su.
Но лучше это увидеть и услышать:


A goddess on a mountain top
Was burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She's got it
Yeah baby, she's got it
Well, I'm your Venus
I'm your fire
At your desire
Well, I'm your Venus
I'm your fire
At your desire

Her weapons were her crystal eyes
Making every man mad
Black as the dark night she was
Got what no one else had

She's got it
Yeah baby, she's got it
Well, I'm your Venus
I'm your fire
At your desire
Well, I'm your Venus
I'm your fire
At your desire

She's got it
Yeah baby, she's got it
Well, I'm your Venus
I'm your fire
At your desire
Well, I'm your Venus
I'm your fire
At your desire

Так было… А вот так – стало:

 Все-таки эпохи должны уходя, уходить…

 Но вернемся к искажениям при восприятии английской речи на слух.
 Совсем недавно я наткнулся на еще один пример такого искажения, причем – не только русскоязычные ресурсы приводили неправильный вариант текста. Речь идет о знаменитой песне группы Smokie ‘What can I do’

Every dream that I dream
Seems to float on by
Like a cloud in the wind
Way up in the sky
Every move that I make
Seems to be the wrong way
Like a cold black night
After a summer day

What can I do
What can I do
Nothing to say but it used to be
Nothing to say but it used to be
What can I do

Used to play my guitar
With a smile on my face
Now everything's changed
My whole life's rearranged
From the day I was born
Title jinks was my name
Though I tried and I tried
That name still remains

What can I do
What can I do
Nothing to say but it used to be
Nothing to say but it used to be
What can I do

What can I do
What can I do
What can I do
What can I do

I hear voices all singing
But no one is there
It's a ghost of my life
Bringing past tense to mind
Lokin' key inside me
From the freedom and sin
Oh come let me in
I'll start all over again

What can I do
What can I do
Nothing to say but it used to be
No no no no no no no no no
What can I do
What can I do
What can I do

Довольно часто и русскоязычные, и зарубежные сайты приводят текст песни в искаженном виде. Второй куплет, по их мнению, звучит так:

You still play my guitar
With a smile on my face
Now everything's changed
My whole life's rearranged

 Человек, знающий английский язык на уровне pre-intermediate и выше, легко поймет, что здесь явная ошибка. Во-первых,  как это понять:

Ты все еще играешь на моей гитаре,
с улыбкой на моем лице…

Бред. И как соотнести still со словами

Now everything's changed
My whole life's rearranged

Ясно, что первая строчка звучит так, как приведено в варианте текста сразу под клипом.

 Что отсюда следует для изучающих английский язык?

  Во-первых, по песням английский изучать можно, но не нужно. Скажем так, нельзя делать песни сколь-нибудь значительным инструментом совершенствования своего английского.

 Во-вторых, относитесь к текстам песен с осторожностью – опасайтесь опечаток. Доверяйте – но проверяйте, опираясь на свои знания английского языка.

 При следовании этим несложным советам песни на английском языке станут хорошим подспорьем в его изучении и совершенствовании.

 
 
Оцените, пожалуйста, статью: 
Average: 4.5 (2 votes)