Надо ли учить транскрипцию?

  • Posted on: 24 February 2015
  • By: Дмитрий Мещеряков

Надо ли учить транскрипцию?Взгляд репетитора английского на вопрос, надо ли учить транскрипцию в современных условиях все большего распространения озвученных элетронных словарей.


Надо ли учить транскрипцию?

 Сначала – немного истории. Как и когда появилась транскрипция?

Вот цитата из Википедии:

В 1886 году группа французских и британских преподавателей языков во главе с французским лингвистом Полем Пасси́ образовала организацию, которая с 1897 года стала известна как Международная фонетическая ассоциация (фр. l’Association phonétique internationale). Первоначальный алфавит был основан на предложенной Г. Свитом для английского языка реформе орфографии, известной как Romic alphabet, но, чтобы сделать его пригодным для других языков, значения символов могли изменяться от языка к языку. Например, звук [ʃ] (ш) в английском языке изображался буквой «c», а во французском — буквой «x». Однако, в 1888 году алфавит привели к единообразному для различных языков виду, тем самым положив основу для всех последующих исправлений.

С момента создания МФА претерпел несколько переработок. После значительных изменений в 1900 и 1932 году МФА оставался неизменным до Кильского съезда 1989 года. В 1993 году было сделано незначительное исправление — добавление четырёх гласных среднего ряда среднего подъёма и упразднение символов глухих взрывных согласных. Последнее изменение было сделано в 2005 году — добавлен символ лабио-дентального (губно-зубного) одноударного согласного. Кроме добавления и удаления символов, изменения в МФА в основном состояли в переименовании символов и категорий, а также в модификации гарнитур.

Расширения МФА были созданы в 1990 году и официально признаны Международной ассоциацией клинической фонетики и лингвистики в 1994 году.

Вот замечательные озвученные таблицы МФА:

Таблица согласных МФА

Таблица гласных МФА

Таблица дифтонгов МФА

В них же можно посмотреть название каждого символа. Из этой таблицы видно, какие символы используются в других языках.

А вот официальный сайт Международной фонетической ассоциации

 Возвращаясь к вопросу, заданному в заглавии – надо ли ее учить? Многие преподаватели английского языка считают, что по-прежнему надо.

 Я бы сказал, что – скорее не надо, чем надо. Надо учить транскрипцию в единственном случае – если собираешься быть профессиональным лингвистом. В остальных случаях – есть озвученные словари, и их качество и количество растет.

 Например, недавно я поставил на компьютер словарь Longman WordWise 2 edition  , а транскрипции в нем уже нет. Есть кое-где, но в словарный статьях - только английское и американское произношение, то есть звуковой файл. С развитием мультимедийных технологий транскрипция почти исчезнет.
В бумажной версии словаря транскрипция, естественно, есть.
Получается, жить ей осталось ровно до того момента, как электронные книги вытеснят бумажные.

 Конечно, решать, как всегда, вам, но лично я не стал бы учить транскрипцию в современных условиях.

 
 
Оцените, пожалуйста, статью: 
No votes yet